Перейти к публикации
Замки и Крепости Украины - Форум

Filin

Модераторы
  • Публикаций

    4,829
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    606

Все публикации пользователя Filin

  1. Топоров в военных описаниях к карте Фридриха фон Мига (1779-1783) По Топорову в 12-м томе издания Galicja na józefińskiej mapie topograficznej 1779-1783 опубликованы следующие данные: Текст военного описания в оригинале (на немецком), перевод на польский + несколько примечаний: Перевод военных описаний на украинский: Оригинал карты фон Мига из того же 12 тома упомянутого издания:
  2. На форуме уже есть отдельная тема по укреплениям городка Топоров (Львовская обл., Бусский р-н), который в 1605 г. получил Магдебургское право. При этом нет сведений, что в Топорове был замок или какие-то другие укрепления, кроме тех, которые окружали город. И всё же есть парочка моментов, которые заставляют покопаться в гипотезе о том, что какой-то замочек там всё же мог существовать. В теме города я когда-то писал следующее: И вот недавно эта тема получила некоторое развитие благодаря военным описаниями к карте фон Мига, опубликованным в 12-м томе издания Galicja na józefińskiej mapie topograficznej 1779-1783. Из текста следует, что неподалёку от городка находилось Каштелянское озеро: Упомянутое большое заболоченное озеро - это, очевидно, озеро, окружавшее Топоров. Это озеро в свою очередь сообщалось с другим озерцом, которое, вероятно, и называли Каштелянским (на оригинале карты Фридриха фон Мига, показанной ниже, отметил его под №1), а на этом озерце находилась Каштелянская мельница (№2 на той же карте), мини-поселение, которое в военных описаниях кратко упомянуто в отдельной записи. Поскольку ближайший населённый пункт, где мог находится замок и каштелян - это скорей всего Топоров, то тянет связать появление топонима с неким объектом, привязанным к Топорову. Однако, как уже выше писал, сведения о существовании замка в Топорове мне не попадались. Но и на этот счёт военные описания подбросили пищу для размышлений. Точнее даже не сами описания, а одно из примечаний по Топорову, автор которого отметил следующее: Т.е. автор сделал предположение, что сооружение, показанное на мысу, окружённом водами Топоровского озера, могло быть оборонным. Он не был уверен в свой гипотезе, потому так и написал "оборонный (?)". Речь, очевидно, об этом довольно массивном здании, представляющем собой квадрат из стен и/или корпусов, окружающий внутренний двор: Так он выглядит на копии карты фон Мига от mapire.eu: На карте 1861-1864 гг. этого объекта уже не видно: Разумеется, пока рано утверждать, что это оборонный объект, но всё же его размеры, форма плана и расположение на мысу под надёжной защитой вод озера и на некотором удалении от города может намекать на то, что у объекта всё же могло быть оборонное предназначение. Но даже если так и было, то нужно установить, был ли это замок, оборонный двор или какой-то другой объект. А если всё же замок, то имел ли он отношение к названию Каштелянского озера и Каштелянской мельницы? Если это был оборонный объект и тем более замок, то странным кажется, что его не упомянули в военном описании Топорова (там, кстати, вообще ни один архитектурный объект не упомянут, и городские укрепления тоже), но знакомство со множеством описаний показало, что не всегда их авторы в текстах упоминали замки или оборонные объекты, даже если они были чётко отмечены на карте. Так что отсутствие в тексте описания упоминания объекта может и не говорить о том, что его не существовало, тем более, что сама карта показывает - что-то там всё же было. P.S. Не раз на форуме поднимался вопрос об отличиях разных версий карт фон Мига. Так вот, к примеру, если у оригинальной карты на одном из островков довольно чётко виден некий прямоугольный контур (валов?), то на копии ничего подобного уже нет:
  3. Filin

    Дунаев (Дунаїв): замок

    Сведения из 12 тома издания Galicja na józefińskiej mapie topograficznej 1779-1783. Текст военного описания на немецком, перевод описаний на польский + несколько примечаний на польском: Как видим, в тексте, оставленном нам кем-то из военных, упомянут архиепископский дворец (не "замок", "шлёс" или "резиденция", а именно дворец), а в сноске №423 сказано (приведу перевод), что "Замок построен при Гжегоже из Санока, в форме четырёхугольника, отгорожен с востока валом и рвом; это была летняя резиденция львовских архиепископов; в середине 18 века [замок] перестроен в дворец; разрушен в 1915 г. во время военных действий". В списке источников этого примечания видим австрийскую военную карту 1861-1863 гг. (Mp28F), "Географический словарь Королевства Польского", исторический путеводитель по Львовщине авторства Гжегожа Раковского, а также украинскую и польскую странички Дунаева на Википедии. Украинский вариант перевода военного описания: И оригинал карты фон Мига из выше упомянутого 12 тома в сравнении с копией, размещённой на mapire.eu:
  4. Рік видання: 2017 Автори: Володимир Захар'єв, Ігор Старенький, Сергій Шпаковський Видавництво: ФОП Цюпак А. А., Хмельницьки Мова: українська Формат: 60 х 84/16 (14,3 х 20 х 1 см) Обкладинка: м'яка Папір: офсетний Кількість сторінок: 216 Ілюстрації: переважно чорно-білі (малюнки, гравюри, фото, карти, плани, картини) + 4 аркуші з кольоровими зображеннями. Наклад: 100 екз. ISBN: 978-617-513-486-3 Придбати: у автора (за допомогою приватного повідомлення) або за допомогою e-mail: nilin63@ukr.net (тема листа "Замовлення книги"). Анотація: Приклади сторінок: Зміст:
  5. Filin

    Пеняки: замок и дворец

    В 12-м томе издания Galicja na józefińskiej mapie topograficznej 1779-1783 (2016) нашлась кое-какая информация по Пенякам. Военные описания к карте Фридриха фон Мига сообщают о замке и о многих других деталях, связанных с селом. Для начала приведу варианты военных описания на в оригинале (на немецком), перевод на польский + несколько комментариев к тексту, написанных на польском: А это перевод описания на украинский язык: Также приведу оригинал карты фон Мига из того же издания в сравнении с копией карты, опубликованной на mapire.eu: Как видим карты похожи, хотя отличия в деталях всё же имеются (к примеру, на оригинале к северо-востоку от корпуса дворца подписана корчма - w.h., а на копии этой подписи нет). Однако здание дворца более-менее одинаковое на обоих картах - П-образный корпус, одним фасад которого обращён к центру села, другой выходит на парк, планировка которого на двух картах всё же чуть-чуть отличается. Но вот терзают меня смутные сомнения - упомянут ли в тексте замок или всё же дворец? Вот какие по этому поводу есть соображения: На карте мы видим скорее дворец, чем замок, а точнее - уже дворцово-парковый комплекс и при этом не видим никаких явно выраженных признаков укреплений - ни стен, ни валов. Правда, не исключено, что в основе дворца конца 18 века лежали какие-то части старых замковых построек. В примечании №905 сообщается, что в Пеняках "существовал старый оборонный замок", но "около 1776 начато строительство партерового дворца на взгорье, посреди парка, спускающегося к Серету". Нечто подобное сообщал и в Владимир Пшик (его справку приводил в первом сообщении темы), когда писал, что "Будівля нової резиденції була зведена у 1777 р.". А поскольку карта фон Мига создана в 1779-1783 гг., то получается, что на момент нанесения Пеняк на эту карту там уже на замчище несколько лет существовал свежий дворец. Правда, есть небольшая вероятность, что карта была сделана на основе данных, собранных ранее 1779 г. (мы знаем, что подготовка к созданию карты велась с 1775 г.), но это очень вольное допущение, которому фактически не на что опереться, потому пока я его склонен отодвинуть в сторону. Казалось бы в пользу версии о том, что картографы там могли увидеть старый замок, а не дворец, говорит сам текст военных описаний, где на немецком чётко упомянут "Schloß", что на польском было переведено как "Zamek", а на украинском "Замок". Но не всё так просто, ведь термин Schloß применяли не столько к оборонным замкам, сколько к резиденциям в целом. Т.е. таким термином могли называть и чисто-дворцовое здание (усадьбу) и дворец, построенный на месте замка. В этом смысле термин "Schloß" шире, чем термин "замок" и его не совсем корректно переводит как "замок". Таким образом, ошибка может быть не в оригинальном тексте, а в его переводе. Оригинал текста мог сообщать не о замке, а, скажем, о уже не боевой резиденции. Это, впрочем, не означает, что на момент создания карты от замка вообще ничего не осталось, ведь скорей всего следы его существования всё ещё можно было прочитать, к примеру, в рельефе участка (В. Пшик сообщал, что близ дворца был участок под названием "бастиліон"). Исходя из всего этого предположу, что когда картографы прибыли в Пеняки замок уже был в основном разрушен/разобран, уступив место дворцу, здание которого и было зафиксировано на карте. В военном же описании была упомянута резиденция в целом.
  6. Обзор и лёгкий анализ содержимого 12 тома Первые тома издания, охватывающие территорию современной Польши, уже лет пять в продаже, теперь вот недавно появился первый том, полностью касающийся территории Украины, но ни одного более-менее полноценного обзора содержимого хотя бы польских томов (не говоря уж об украинском) я в Сети не встречал, хотя у этого эпического труда даже сайт собственный есть. Потому пришлось покупать кота в мешке (брал здесь). К счастью, издание оправдало возложенные на него ожидания и даже оказалось более ценным, чем я предполагал. Каждый из ранее выпущенных томов состоял из 2-х частей (карты + текстовая часть), а украинские тома состоят уже из 3-х частей: Самая крупная "книжка" (Часть В) - это коробка с листами карт, средняя (часть А) - книга на польском с массой информации по картам и военными описаниями на двух языках (немецком и польском), а третья книжка (Часть С) - это перевод военных описаний на украинский язык (!). Охват тома (в основном Львовская обл. и кусочек Тернопольской): А теперь обо всём этом чуть подробней. Часть B. Коробка карт Кейс выполнен из плотного и приятного на ощупь картона. Его размеры 24х31,5х6 см. Внутрь картонок внедрили магнитики, потому эта коробочка легко и приятно "защёлкивается". Мой кейс слегка пострадал во время транспортировки из Польши в Украину, потому часть его торцевых стенок выглядят надломленными, но на эти мелочи не обращайте внимания. На самом деле коробка выполнена добротно и основательно, а моя, очевидно, подверглась чрезмерным нагрузкам. Внутри аккуратно сложные 33 листа карт (31 факсимильных карт-оригиналов и 2 факсимильных карты-копии): Каждая из карт отпечатана на отдельном свёрнутом листе мелованной бумаги: Листы свёрнуты таким образом, чтобы был виден порядковый номер листа, что сильно упрощает поиск: Большинство листов имеют размер 64х49 см. Выглядит это как-то так: Небольшая часть листов имеют размер 98х68,5 см: Качество печати хорошее, цвета сочные, линии достаточно чёткие (по фото это, правда, оценить сложно). Отдельно остановимся на том, чем карты-оригиналы отличаются от копий. Для сравнения приведу примеры одних и тех же листов с карт-оригиналов (напомню, что таких карт 31) и карт-копий (их всего 2 - лист с Бродами в Львовской области и Заложцами в Тернопольской обл.). Как видите, карты-копии снабжены рамками, в правой части которых имеются списки населённых пунктов, присутствующих на листах. Помимо этого есть много мелких отличий в стиле/цветах и деталях: Фрагменты (оригинал слева, копия справа): Ещё до знакомства с содержимым папки я подумал, что стопка бумажных карт - это наиболее бесполезная часть издания, если учесть факт публикации всех листов на сайте mapire.eu, однако более детальное знакомство с содержимым показало, что у папочки есть скрытые козыри в рукаве: С удивлением обнаружил, что на mapire.eu опубликованы карты, которые в рамках польского издания классифицируются как копии. А поскольку оригинал от копии не редко отличаются деталями, то фактически польское издание содержит малоизвестный вариант карты (!): Изучать плоды работы австрийских картографов в поисках нужных объектов, конечно, проще всего по квадратам/листам, тогда как на mapire.eu они сшиты в одну простыню без разбивки на листы и нумерации, а ведь те же военные описания ссылаются именно на конкретные листы. На mapire.eu карты частично искажены, потому что их пришлось подгонять под существующий рельеф, и местами эти искажения бросаются в глаза даже невооружённому глазу (особенно это печально, когда искажения меняют планировку объекта, превращая, к примеру, квадрат в параллелограмм или вовсе в трапецию), а факсимильные издания карт, разумеется, этих искажений лишены. Из недостатков карт пока могу отметить только их громоздкость (не так уж и легко работать с метровыми листами) и мелковатый масштаб (в этом плане mapire.eu выглядит более удобным и детализированным за счёт возможности увеличивать фрагменты карт). Но это мелочи в сравнении с массой плюсов. Часть A. Польско-немецкий том с текстами. Увесистая книжечка размером 24х31,5х2,5 см. Твёрдый переплёт, 375 стр. Бумага не мелованная, какая-то попроще, но если учесть, что книжка в основном забита текстами, то это не особо бросается в глаза, однако, когда на страничках изредка попадаются иллюстрации, обращаешь внимание на не самое выдающееся качество печати. Впрочем, это не особо важно, главное, что тексты прекрасно читаются. Все материалы тома приведены на двух языках - немецком и польском. Оглавление выглядит следующим образом: Вначале идёт несколько статей, рассказывающих в целом о всей карте, её истории и о подготовке издания. Далее растолковываются условные знаки и надписи, затем несколько перечней сокращений, используемых в текстах. Вся эта вступительная текстовая часть занимает 95 стр., пронумерованных римскими цифрами: После вступления начинается самое интересное - текстовый блок с военными описаниями, сопровождающими карты. У этого блока/секции уже своя нумерация арабскими цифрами. Описания и всякого рода примечания занимают ещё 280 стр. Военные описания разбиты по номерам листов карт, потому там не составит труда найти тот или иной описанный населённый пункт. Описания на двух языках (немецком и польском) синхронно выводятся в двух колонках, что очень удобно, т.к. даёт возможность быстро сравнивать оригинал с переводом: Детальней о содержимом военных описаний остановлюсь чуть ниже, в описании украинского тома. Далее идёт блок с 1196 редакторскими примечаниями разного рода, которые основательно обогащают и без того не бедный пласт данных военных описаний: В топонимической секции чуть более детально (опять же с разбивкой по листам карт) приводятся краткие сведения о различных топонимах, отмеченных на карте (варианты названий, современное расположение, существует/не существует и т.п.): Завершается книга индексом топонимов со ссылками на номера листов карт и страницы тома с текстом, где находится графическая/текстовая информация об этих локациях: Часть C. Украинский том с текстами. Украинская часть намного скромнее польского-немецкого тома по целому ряду показателей. Размеры 23,3х30,7х0,6 см. Здесь уже мягкая обложка и 90 страниц текста, состоящего из вступление на двух языках (польском и украинском) и перевода военных описания на украинский язык. Причём, если в Части А польский вариант перевода приведён синхронно с текстом на немецком, то в Части C есть только украинский перевод. Кроме того в Части С нет индексов топонимов. Из-за этих недостатком Часть С никак нельзя считать самодостаточной, поскольку для полноценной работы с ней постоянно нужно будет обращаться к части А, к примеру, ради знакомства с оригиналом описаний на немецком или чтобы узнать, на каких листах карты или в каких блоках описаний нужно искать тот или иной населённый пункт. Это несколько неудобно, но при этом такое решение выглядит рационально, ведь издание в первую очередь ориентировано на поляков, и вообще хорошо, что они потрудились снабдить издание украинским переводом военных описаний, а вот если бы они решили Часть С дополнить индексом топонимов и немецкими текстами, то это бы как минимум вдвое увеличило объём украинского тома, что в итоге сказалось бы на и без того не маленькой стоимости издания, а также задублировало бы немецкую часть текстов, что тоже не очень хорошо, если учесть тот факт, что Часть A, B, C составляют одно издание. Так что спасибо издателям за перевод, а со всеми другими недостатками Части C вполне можно смириться и работе с картой они не особо помешают. Предисловие к Части C достаточно интересное и относительно краткое, потому приведу его здесь целиком: Типичные странички с переводами военных описаний на украинский язык: Теперь отдельно хотел бы поделиться всякого рода сведениями, наблюдениями и мыслями по теме военных описания: Все описания выполнены по одной схеме, там указывают: названия местности, расстояния (в часах марша), солидные постройки, воды (реки, ручьи, озёра и т.п.), леса, луга и болота, дороги, горы и примечания. Пункт с солидными постройками и примечаниями приводятся не во всех случаях, а только когда есть что-то важное, о чём стоит сообщить, а такое случается скорее редко, чем часто. Наверное не меньше 95% информации, приведённой в военных описаниях, не имеет никакого отношения к архитектуре. Подавляющая часть текста отведена для описаний рек, озёр, болот, гор/возвышенностей (откуда можно что-либо контролировать или обстреливать, о чём постоянно сообщается), состояния дорог (где/чем/насколько легко можно проехать), лесов и лёгкости их пересечения и т.п. информации. Впечатляющий объём данных, позволяющий, к примеру, составить электронную карту состояния дорог в конце 18 века, сетки водоёмов, где вода считалась пригодной для питья и т.д. Поскольку описания во многом схематичны и от села к селу данных часто дублируется, картографы поступили разумно - они не стали постоянно повторять одно и то же, а если в этом селе леса/реки/ручьи/болота/дороги и т.д. такие как в соседнем, то в тексте ставится отсылка к номеру населённого пункта на этом или соседнем листе карты, мол, там читайте детали, а здесь всё такое же. Был разочарован тем, что военные описания, как оказалось, не содержат сведения обо всех укреплениях, показанных на карте. Зачастую упоминаются только те объекты, которые можно было на тот момент как-то использовать в военных целях (в основном замки и оборонные дворы, реже - монастыри), но это лишь часть укреплений, зафиксированных на картах. Городские укрепления, судя по всему, зачастую вообще не интересовали австрийских военных, потому на весь том встретил только два упоминания укреплений городов, да и те пренебрежительные. Описания оборонных объектов крайне скупы, но иногда даже в этой скупости проскальзывают уникальные и очень интересные детали. Сходу не заметил идеально чёткой и сходу заметной логики в том, какие замки/дворы упоминать, а какие нет. Т.е. к примеру может быть упомянуто укрепление, но с пометкой, что к обороне не годится. В одних случаях замок может быть упомянут без деталей, потому непонятно, подходил ли он в конце 18 века для обороны или нет, в других может быть упомянут с деталями, но при этом отмечено, что для обороны не годится. Не исключено, что из-за разных исполнителей логика "плавала" и менялась от листа к листу, потому это уже как бы не единый источник, а фрагменты заметок разных людей с разными взглядами. Всего в военных описаниях 12 тома чётко упомянуто ок. 24 оборонных объекта. Кроме того, среди упомянутых в тексте построек вырисовывается список объектов, которые хоть напрямую и не названы оборонными, но уже сам факт их появления в описаниях намекает, что к ним стоит присмотреться. Таких объектов из категории "на проверку" наберётся ещё пару десятков. Из приятных сюрпризов описаний отмечу, что иногда в описаниях встречаются чёткие упоминания укреплений, которые на карте никак явно не выражены. И, конечно же, в описаниях попадаются интересные данные о структуре отдельных укреплений. Пункт "Солидные постройки" в описаниях встречается скорее редко, чем часто, а его содержимое довольно скупо описывает объекты. Зачастую они просто перечисляются (костёл, замок, двор, корчма). Из всех типов объектов, упомянутых в текстах, чаще всего встречаются не замки и оборонные дворы, а корчмы, мельницы и сакральные постройки. Среди сакральных построек иногда попадается упоминания храмов или монастырей с каменными оградами, но практически всегда непонятно, были ли они оборонными или это простые стены - о бойницах и прочих мелочах описания не сообщают. Тем не менее, к этим, отдельно выделенным военными сакральным объектам стоит присмотреться. По описаниям временами заметно, что их составляли разные люди. Так, к примеру, одни авторы комментарий к солидным постройкам могли отнести только действительно солидные объекты по типу замков или монастырей, другие внезапно могли к категории солидных отнести корчму, а автор одного из листов вообще выделился на фоне других, упомянув в паре сёл деревянные церкви, а этот тип построек в описаниях встречается крайне редко по вполне логичным причинам - вряд ли в конце 18 века деревянный храм мог быть полезен в военных действиях. Если населённый пункт с момента создания карты изменил своё название, то в сносках сообщается современное название, что удобно. Однако, практика показала, что всё же в тексте встречаются старые названия сёл, которые в наши дни носят новые названия, но никакими сносками с уточнениями эти названия не снабжены. В описаниях мне недоставало рядом с названиями поселений информации о современной территориальной принадлежности (область, район), потому иной раз даже не замечаешь, что, к примеру, вот эти тексты относятся к объектам Львовской области, а вот это уже Тернопольская. В целом. конечно же, в этом источнике скрыт солидный новый пласт данных, ведь это только один том и уже 40-50 объектов всплыло, а будут и другие тома, потому, вероятно, издание поможет обогатить знания о 2-3 сотнях укреплений Украины. Очевидно, остальные тома, касающиеся Украины, будут оформлены похожим образом.
  7. Возражения касательно связи войска Ракоци с "окопами" принимаются Тут стоит вспомнить, что под Меджибожем (Хмельницкая обл.) есть объект, именуемый Замком Ракоци (или Замком Ракочи), строительство которого также веками связывали с появлением в этих краях трансильванского князя, но исследования укрепления убедительно доказали, что оно сформировалось задолго до появления Ракоци в этих краях.
  8. Впечатления В сравнении с Пам'ятками архітектури Подільської губернії (2013) альбом по Сатанову выглядит более чем скромно - его толщина всего 3,5 мм. (у "Пам'яток..." аж 3,5 см), и содержит он 68 фото (у "Пам'яток..." их 400+). Но поскольку альбом концентрирует внимание на небольшой локации, то количество фото-информации более чем внушительное, потому мал, да удал. Подборка действительно интересная, особенно если учесть, что помимо редких и уникальных фото знакомых объектов (ворота, замок, синагога, монастырь) есть фото уже не существующих памятников (костёл, церковь, гражданская застройка). Качество полиграфии сносное, однако проклейка альбома удручает. К примеру, в процессе сканирования примеров страниц мой альбомчик треснул и совершенно очевидно, что ему недолго осталось до момента, когда из него начнут выпадать странички. В отличии от "Пам'яток..." здесь уже есть вступление, приведённое выше, потому хоть в общих чертах понимаем, кто и когда делал фото из альбома. Правда, снова возникает вопрос - отчего на обложке красуется только имя Стефана Таранушенко, если все фото в альбоме вроде бы сделаны не им, а его роль вроде бы свелась к тому, что именно Стефану послал свои фото П. Мокроус, но при этом непонятно, как с ним связан уже упомянутый П. Жолтовский. И вроде бы догадываешься, что Таранушенко был тем, кто собрал фото разных авторов в единую коллекцию, но об этом в альбоме не сказано, потому проверить гипотезу, опираясь на предоставленную в альбоме информацию, не получится. При этом на обложке альбоме стоит штамп "Україна... у фотографіях Стефана Таранушенко", хотя, судя по предисловию, ни одной фото самого Таранушенко в этом альбоме нет. Подавляющее большинство фото альбома не датированы и их автор не указан, потому остаётся предполагать, что 65 фото сделал Павел Жоллтовский в 1932 г., как указано в предисловии. При этом для 3-х фото сделано исключение - для них в подписи указано, что их сделал П. Мокроус в 1905 г. Подписи к фото скупы, а происхождение их непонятно, а ведь важно понимать, добавил ли их составитель альбома или же это оригинальные подписи к фото от их авторов (скорей всего так и есть). К сожалению, составители альбома с подписями наделали ошибок, что, судя по всему, характерная черта для всей серии. Так, в первом сообщении темы показано фото городских ворот с непонятной подписью "Репарація", хотя, возможно, подразумевали реставрацию. Далее, совершенно разные башни замка (и даже по фото видно, что они отличаются) подписаны как "південно-західна вежа", хотя одна из них северная, другая западная. Ещё в одном случае подпись сообщает, что перед нами вид интерьера круглой башни замка, хотя даже человеку с половиной мозга понятно - перед нами вид на одну из башен замка снаружи, со стороны внутреннего двора, и это вовсе не круглая башня: И кто его знает, сколько там других ошибок. Если бы составитель альбома потрудился включить мозг и проанализировать его содержимое, подписи стали бы намного более чёткими и осмысленными. Может показаться, что альбом всецело концентрирует внимание только лишь на Сатанове, однако там есть 9 фото Троицкого монастыря, который на самом деле находится в 2 км к юго-западу от Сатанова, в Сатановской слободке. Мелочь, конечно, но упоминания стоит. В целом, о покупке не жалею, поскольку фото из альбома считаю действительно ценными, уникальными и малоизвестными, но уровень подготовки издания, к сожалению, кране низкий и пользоваться им придётся с осторожностью во всех смыслах этого слова - в физическом плане нужно быть осторожным, чтобы альбом вскоре не начал разваливаться, а с исследовательской точки зрения нужно с недоверием относиться к подписям, авторству и датировкам, поскольку ошибок тут, как мин в игре "Сапёр". Очевидно, что такая прекрасная коллекция снимков заслуживает лучшего издания, которое можно обогатить разными способами (к примеру, показав, какие виды в наши дни открываются с этих ракурсов, да и любой другой анализ снимков был бы полезен).
  9. Год издания: 2012 Издательство: Харківський приватний музей міської садиби Язык: украинский Формат: 90х70/16 (21,8 х 17,2 х 0,3 см) Переплёт: мягкий Бумага: офсетная Количество страниц: 60 Иллюстрации: 68 фото Тираж: 200 экземпляров ISBN: 978-966-2556-68-1 От издателя: Предисловие: Примеры страничек: Другие альбомы серии: Костьоли України. Стефан Таранушенко (2011) Пам'ятки архітектури Подільської губернії. Стефан Таранушенко (2013)
  10. Где же этот замок находился? Темой точной привязки мы ещё займёмся, а пока, для затравки, черновик. Опираясь на карту фон Мига, и прикинув в общих чертах, где укрепление (гипотетический замок) могло находится, остановился на парочке локаций, пересекающихся друг с другом. Вот эти участки (2 зелёных кружка) на спутниковом снимке Google: Живая карта Чтобы проще было представить, какую территорию занимал гипотетический замок, наложил на снимок прямоугольник размером приблизительно 150х60 м. (как вы помните, "Starożytna Polska..." указала приблизительно такие размеры укрепления). И получилось, что он был где-то здесь (2 варианта, незначительно отличающиеся друг от друга, и частично пересекающиеся): Разумеется, привязка, сделанная на глаз и без серьёзных вычислений или сопоставлений карт, и потому может быть ошибочной частично или полностью, потому буду рад получить уточнения и критику. P.S. В районе поиска на спутниковом снимке видны линии, параллельные гипотетическим линиям замковых укреплений, но сложно поверить, что там после колхозной вакханалии уцелело хоть что-то от старых валов, но при этом не исключено, что в худшем случае (если валы были полностью срыты, а рвы засыпаны) разбивка участков в советское время местами могла наследовать контуры старого укрепления, потому линии колхозного двора также стоит брать в расчёт, занимаясь поисками контуров старого замка.
  11. 9. Жерела до історії України-Руси. Том 06. Матеріяли до історії Галичини. Том 3. Лїтописні памятки з р. 1648-1657 "Історія міст і сіл" ссылается на этот источник два раза (стр. 66 и 216). Вслед за ней В. Пшик также ссылается на источник, но уже на одну страницу (стр. 66), хотя он в своей справке не привёл никакой информации из этого источника - ни про события 1648 г. (захват войсками Богдана Хмельницкого), ни про события 1657 г. (нападение Дьёрдя II Ракоци), так зачем вообще было упоминать этот источник? Странно и то, что на упомянутой 66-й страничке источника о Магерове ни слова. Там описаны события, происходившие, когда войска Хмельницкого осаждали Львов, а Магеров на пути казаков возник позднее, когда войска двинулись от Львова к Замостью, но это уже стр. 69-70, и вот там упоминание Магерова уже есть: Однако странности с источником не заканчиваются. Дело в том, что "Історія міст і сіл" со ссылкой на "Жерела" сообщает, что Магеров "у 1648 році був пограбований і спалений татарами", но ни на стр. 66, ни на стр. 69-70 такой информации нет, и даже наоборот - в тексте сказано, что те города и замки, которые сдавались, как бы выигрывали от этой сдачи, поскольку, во-первых, их, вероятно, не особо опустошали, во-вторых, там размещали гарнизоны, которые в свою очередь спасали эти поселения/укрепления от хаоса военного времени. В то же время те пункты, где было сопротивление, источник перечисляет, и среди них нет Магерова. На основании этого можно сделать вывод, что Магеров был сдан добровольно, после чего там какое-то время мог размещаться казацкий гарнизон. Странно и то, что после упоминания о разграблении и сожжении города татарами в 1648-м "Історія міст і сіл" тут же пишет (уже, правда, со ссылкой на другой источник), что "У 1649 році місто... обложили війська Б. Хмельницького, що йшли з-під Львова на Замостя, і примусили її сплатити контрибуцію". Понятно, что тут ошибка как минимум в дате, поскольку поход на Замостье пришёлся на 1648 год, понятно и то, что описан один и тот же эпизод одной и той же военной компании, только в одном случае город был "пограбований і спалений татарами" (о чём источник, на который ссылается "Історія міст і сіл", не сообщает), а другом случае город осаждён Хмельницким, но вроде бы не захвачен, т.к. отделялся только уплатой контрибуции. Подозреваю, что эта версия тоже не отвечает действительности - автор источника, к примеру, мог спутать Магеров с Жолквой, с которой как раз приключилась похожая история, закончившаяся выплатой отступных. В этом же томе "Жерел" Магеров упоминается в контексте событий 1657 г., когда произошла битва под Магеровом, хотя "Історія міст і сіл" ошибочно считает, что описанные события происходили в 1656-м. На стр. 216 есть упоминание Магерова, но документ на латыни, потому детальное знакомство с источником пока придётся отложить. 10. Чернецкий В. Городок Магера (Магеров) Русско-Равского повета // Временник Ставропигийского института на год 1897. — Львов, 1897. — С. 134. Этого источника пока нет под рукой, но есть вероятность, что он не содержит особо ценной информации по нужной теме. Та же "Історія міст і сіл" со ссылкой этот источник сообщила, что "У 1649 році місто, в якому заховалося багато польської шляхти, обложили війська Б. Хмельницького, що йшли з-під Львова на Замостя, і примусили її сплатити контрибуцію", а эта информация несколько противоречит той, которая опубликована в "Жерелах". Как достанем статью, сможем рассмотреть её в деталях.
  12. Filin

    с. Замок: замок

    Жерела до історії України-Руси. Том 06. Матеріяли до історії Галичини. Том 3. Лїтописні памятки з р. 1648-1657 В 6-м сообщении этой темы уже публиковались сведения о событиях 1648 г., когда замок был захвачен казаками Хмельницкого. Теперь вот та же история, но с некоторыми интересными нюансами (очевидно, автор статьи, процитированной в 6-м сообщении, пользовался именно этим источником, но кое-что не упомянул): Заинтересовало меня вот что: По дороге от Львова к Замостью "Всі міста й замки по дорозі здавалися переважно без опору..." и замок в Руде был одним из укреплений, которые удостоились упоминания именно по причине сопротивления. Судя по всему примеров такого сопротивления было немного, раз даже уже под Замостьем Хмельницкий вспоминал этот замок в одном ряду с укреплёнными городами Бродами и Наролем (пол. Narol). Источник сообщает, что "В покірних і упокоренихміх та замках полишав Хмельницький своїх приставів із невеликими козацькими залогами...". По логике, какой-то гарнизон могли оставить и в Руде Магеровской, в замке, разумеется, если только его тогда не сожгли и не привели в состояние полной непригодности. Там есть сноска №254, за которой закреплены ещё 4 источника (стр. 129), так что при желании можно копнуть глубже.
  13. 7. Історія міст і сіл УРСР. Львівська область. — Київ, 1968. — С. 510-512. В этом источнике по Магерову приведена внушительная справка, но большая её часть, конечно же, нужной нам темы не касается. Тем не менее, нашлось тут немало интересной информации, которая прямо или косвенно имеет отношение к нужному объекту: Очень порадовало чёткое упоминание строительства в Магерове деревянного замка, и это, очевидно, как раз тот замок, который нам нужен, ведь он деревянный, в отличие от замка в с. Замок (Руде-Магеровской). Жаль только непонятно, каким источником в данном случае пользовались составители справки, поскольку ссылки на источник нет. Приведены краткие сведения о множестве военных событий, приводившим к значительным разрушениям Магерова и, очевидно, разрушениям всего, что было в его окрестностях, включая и замок и более позднее имение, которое возникло на участке укрепления. Можно было бы подумать, что в этом источнике полезные сведения можно найти на первых 3-4 страничках, поскольку дальше речь уже идёт об относительно недавних временах с подробным описанием прелестей жизни при советской власти. В. Пшик, к примеру, в списке источников указал, что использованная им информация находится на стр. 510-512. И я бы тоже подумал, что дальше первых страниц смотреть не стоит, но карта 1980-х с пометкой "СХТ" заставило меня погрузиться в недра колхозного спама, и вот, на стр. 516-518 я наткнулся на обширное описание мощной колхозной станции, обладающей большим парком машин и расположенной на околице города: Если это действительно описание той самой "СХТ" с карты 1980-х, то с опорой на эти данные можно сделать несколько выводов и выдвинуть несколько гипотез. К примеру, что до 1945 г. валы замка могли быть ещё относительно целыми, поскольку тогда МТС (машинно-тракторная станция) была довольно хилой, но с 1945 начался рост станции, пока она не превратилась в мини-городок с массой корпусов, производственных помещений, складов горючего, гаражами для более чем 180 единиц техники и т.д. Сложно представить, как на территории такого мощного и бурно развивающегося комплекса могли уцелеть валы никому тогда не нужного укрепления... разве что их могли приспособить для каких-нибудь нужд. Может возникнуть вопрос - если на момент составления текста "Історія міст і сіл" валов уже не было, то почему же о них упоминает справка, как о чём-то существующем? Как мне кажется, тут дело в том, что авторы просто не понимали, о чём пишут - они просто не знали, где эти валы находились и потому не могли знать, что их уже нет, а информацию просто перепечатали из "Географического словаря", который в свою очередь её перепечатал из источника 1845 г. При этом тут может быть небольшой парадокс - если описанная станция техники на околице находилась в районе поиска замка, то получается, что "Історія міст і сіл" сама того не зная поведала, при каких обстоятельствах этот объект мог быть уничтожен. 8. История городов и сел Украинской ССР. Львовская область. — Киев, 1978. — С. 423-424. В этом источнике приведена краткая выжимка из "Історія міст і сіл", и в этой выжимке для упоминания укреплений места не нашлось (если не брать в расчёт упоминание военных компаний 17 века, которые наверняка отразились на судьбе замка).
  14. Взгляд с высоты (4 ноября 2017) Как мы знаем, до начала 1960-х башня стояла без кровли, но в те годы по техническим причинам было крайне тяжело сфотографировать её с высоты. Затем у башни появилась кровля, из-за чего на пол века была закрыта возможность увидеть, как она выглядит с высоты без крыши, хотя в последние годы сделать подобные кадры уже не составляло возможности, как с воздушных шаров, так и с дронов. И вот, наконец, когда старую кровлю разобрали, а новую пока не построили, появилось "окно", благодаря чему у нас появилась уникальная возможность заглянуть внутрь башни с высоты. Заручившись поддержкой DroneService, удалось сделать нужные кадры, специально для zamki-kreposti.com.ua
  15. 6. Adamczyk Jan Leszek. Fortyfikacje stałe na polskim przedmurzu od połowy XV do końca XVII wieku. — Kielce, 2004. — S. 160-161. Перевод: Как видим, Адамчик сообщает о вале, очевидно, о том, который окружал город. Что касается замка, то тут (судя по описанию) снова речь о замке в Руде Магеровской, а не о замке в самом Магерове. Практически все источники Адамчика знакомы - "Географический словарь", текст Афтанази, карта фон Мига и кадастр 1854 г. Только вот источник "Historyczne techniki budowlane w świetle badań warowni obronnych na Kresach d. Rzeczypospolitej" мне не знаком и найти его пока не удалось, потому не могу пока сказать, о чём там речь, хотя, как мне кажется, там тоже речь о замке в Руде Магеровской.
  16. 5. Janusz Bohdan. Zabytki przedhistoryczne Galicyi Wschodniej. — Lwów, 1918. На указанной стр. 189 сказано, что под Магеровом и Окопами Магеровскими "тянется земляной вал". Из текста можно сделать вывод, что речь идёт об одном и том же вале, но в обоих случаях Богдан Януш ссылается на данные 5 и 7 томов "Географического словаря", а из этих справок (1, 2) совсем не очевидно, что речь идёт об одном и том же вале. Так или иначе, источник не сообщает никаких новых деталей по нужному объекту.
  17. 3. Szydłowski Tadeusz. Ruiny Polski. — Kraków, 1919. В этом источнике речь идёт не о замке в самом Магерове, а о замке в Руде Магеровской (с. Замок). Убедиться в этом можно здесь 4. Aftanazy Roman. Materiały do dziejów rezydencji. — Warszawa, 1989. — VI a. S. 90-95. В этом источнике также речь идёт о замке в Руде Магеровской, а не о замке в самом Магерове. В этом тоже можно убедиться.
  18. 2. "Słownik geograficzny Królewstwa Polskiego i innych krajów słowiańskich". На этот источник В. Пшик ссылается аж три раза: 3-й том, стр. 789. Как выяснилось, там упомянут не Магеровский замок, а замок в Руде Магеровской (с. Замок), о чём чуть более детально отписался здесь. 5-й том, стр. 895-897. Тут справка чисто по Магерову, потому на ней чуть более детально остановимся ниже. 7-й том, с. 432. Здесь упоминается две локации под названием "Окопы", находящихся близ Магерова, но, возможно, к замку они отношения не имеют, поскольку в окрестностях Магерова есть парочка сёл с таким названием, и речь, как мне кажется, идёт о них. Так или иначе, с "окопами" близ Магерова будем разбираться в отдельной теме. Итак, два из трёх источников оставим в стороне, сосредоточившись на 5-м томе, где приводятся данные по самому Магерову. Справка там хоть и не маленькая, однако по нужному периоду истории и нужному объекту новой информации нет. Основной пласт полезных данных - это практически дословная калька из книги "Starożytna Polska...", о которой речь шла во 2-м сообщении темы. Как и в "Starożytna Polska..." находим в "Географическом словаре..." описание привилегий 1591 и 1595 гг., упоминание битвы под Магеровом, Троянова вала (правда, тут упоминают, что мог он относится к "аварским временам")... И вот, уже под конец справки, находим уже знакомое по тексту "Starożytna Polska..." описание укрепления: Перевод: Вот и всё, о других укреплениях "Географический словарь" не упоминает.
  19. Filin

    с. Замок: замок

    В справке В. Пшика по Магерову есть ссылка на "Географический словарь", 3-й том (1882 г.), стр. 789. На указанной странице находим описание огромного и ныне не существующего села Kamionka Wołoska (укр. Кам'янка-Волоська). Этот источник меня озадачил, поскольку там чётко упоминается 4-башенный замок в Руде Магеровской, и потому непонятно, как так получилось, что увидев в источнике чёткую связь этого замка с Рудой, автор тем не менее в итоге прикрепил замок и сам источник не к Руде (с. Замок), а к Магерову. Кстати, полный перевод статьи про Каменку есть на Википедии, имеется там и нужный фрагмент текста: Бросается в глаза, что текст похож на тот, который Яков Головацкий оставил в книге "Галичанин", а она была издана в 1862 г., т.е. на 20 лет раньше 3-его тома "Географического словаря". То ли "Словарь" опирался на текст Головацкого, то ли оба эти источника опирались на какой-то третий источник. Правда, в "Географическом словаре" упоминание замка приведено в контексте описания обширных пространств, которые можно созерцать с горы Волковицы, расположенной на южной околице Равы-Русской. Мне эта деталь показалась интересной, поскольку описывает визуальные взаимосвязи в той местности. От горы до замка каких-то 6-6,5 км., так что он действительно мог быть неплохо различим, особенно при наличии тогда ещё белых стен. Живая карта
  20. Пройдёмся по источникам: 1. "Starożytna Polska pod względem historycznym, geograficznym i statystycznym opisana" (1845). Том 2, Часть 2, стр. 1211-1213: Тут сообщается, что представители рода Магеров, прибыв/переехав на Русь, принялись тут основывать поселения, которые назывались по названию рода. Ян, дворянин Сигизмунда III, построил на собственной земле город, которому 20 января 1591 г. в Липнике Руды Магеровой был предоставлен ряд привилегий. Далее приводится содержание этого документа (но поскольку он касается регулирования жизни в новом городе и не касается замка, то эту часть текста пока оставим в стороне), затем узнаём, что 10 марта 1595 г. Сигизмунд III подтвердил городские привилегии. Закончив с привилегиями, автор кратко сообщает о Битве под Магеровом, состоявшейся 11 июля 1657 г. Далее упоминается, что от Каменца-Подольского и аж до Магерова тянется вал - "насыпал его ок. 105 г. после рождения Христа цезарь Траян для обозначения границ завоёванной Дакии". Уже под самый конец находим описание нужного объекта: Если сажени трансформировать в метры, то получим как раз знакомые размеры 150 х 64 м. Авторы справки объект с замком не ассоциировали, предполагая, что это было какое-то место обороны горожан (нечто вроде цитадели?), или же валы, которыми могли окружить обоз какого-нибудь войска. Справка была составлена не позднее 1845 г. и, таким образом, получается, что валы существовали как минимум до середины 19 века. К сожалению, по карте 1861-1864 гг., показанной выше, сложно сказать, уцелели ли они при строительстве усадьбы или нет. В финале справки отмечено, что: Эту фразу можно трактовать двояко. Я так понимаю, что В. Пшик с опорой на эту фразу написал в своей справке, что "В околицях Магерова збереглося немало залишків давніх валів (окопів)", и действительно, от одной только битвы под Магеровом могло сохраниться множество земляных укреплений. Однако мне кажется, что в данном случае это может быть и упоминание городских укреплений, поскольку отмечено, что следы этих земляных оборонительных сооружений уничтожает строительство (для развивающегося города такая причина гибели валов вполне объяснима), тогда как если бы речь шла о земляных шанцах в окрестностях Магерова, то логичней предположить, что их уничтожала не стройка/застройка, а банальная распашка. P.S. Именно в этом источнике, судя по всему, были приведены самые ранние описания укрепления, да ещё и с указанием размеров, в дальнейшем не раз перепечатанные в более поздних польских, советских и украинских источниках.
×
×
  • Создать...