Понимаете, я говорю по-сербски, Kosnica означает «склон», это также может означать стрижку травы. Однако «Kouczeniec» на польском языке, на котором была начертана карта 1648 года, как и более поздние карты, не имеет значения. В то время как на одной карте, адаптированной к турецкому языку (и арабскому письму, которое можно увидеть здесь, в вашем обсуждении), указано имя «Kuczeniecz». Как описано, это место населяли валахи. В языке валахов, а точнее в Арумане из Албании и Греции, здесь появляется Koutzi / Couci, которое по-гречески происходит от слова «Koutzis» - логово.
Что адаптировано на карте, так это добавление CZ в конце, так что там написано «KOUCZENIECZ» вместо «KOUCZENIEC», потому что французам придется добавить другое произношение Z буквы C, например, при цитировании русского слова TSAR и Z идет как S, будет получен мягкий знак.